D’après Oscar, la raison pour laquelle il s’est installé à Ivry-sur-Seine c’est que cette ville lui rappelle les quartiers de Santiago, il y a encore de grandes maisons, et il est possible de parler avec les voisins.
Le théâtre Aleph
Le Theâtre Aleph : Ivry comme si c’etait santiago
Bernard-Marie Koltès
Hace 20 años, el 15 de abril de 1989, murió en París Bernard-Marie Koltès, uno de los mayores dramaturgos franceses contemporáneos. Poco tiempo antes había regresado del que sería su último viaje a México y Guatemala, dos países que amaba al igual que Nicaragua, Costa Rica y Brasil. Si no hubiera sido una de las víctimas iniciales del sida, Bernard-Marie Koltès habría cumplido 61 años en 2009, ya que nació el nueve de abril de 1948, en Metz, ciudad del este de Francia.
Sobre el teatro francés contemporáneo en Buenos Aires
Soy una dramaturga joven que vive y produce en Buenos Aires. Tengo 27, casi 28 años. Pienso en el contacto que tuve con el teatro francés y el primer nombre que viene a mi cabeza es el de Jean-Paul Sartre. Desde chica empecé a leer sus obras pero nunca vi una puesta en escena.
Don Juan parmi nous
Un homme se défait peu à peu : d’abord on a affaire à un jeune homme au sourire radiant sous un masque. Une heure plus tard, il perd celui-ci et le sourire se dissout et vieillit, et finit abattu, obscur, desséché, dans un coin de la scène.
Il était une fois El Dorado
Les terres d’Amérique cachaient une toison d’or plus grande et puissante que celle qui se cachait dans l’île de Colcos. L’Argo n’est jamais arrivé en Amérique.
Cristóbal Balenciaga y la haute couture
La mode fait partie de la ville de Paris. Depuis longtemps, avant que la discipline ne s’empare de la solidité et de la présence qu’elle possède actuellement, les coutumes françaises s’étaient déjà chargées de diffuser, involontairement et malgré la guillotine et les révolutions, la notion de l’importance vestimentaire.
Le laid et le banni
Figure habituelle de ce qui est périphérique, on pourrait apparenter la zone suburbaine à ce qui est éloigné, à un endroit par lequel on ne transite pas quotidiennement et qui est occulté à cause du danger qu’il représente.
À la recherche du grand livre : Luisa Futuransky
Elle se dit solitaire, mais pendant l’interview le téléphone n’arrête pas de sonner. «Excuse-moi, c’était Laurita, une amie» «Excuse-moi, c’était Lucia» dit-elle en revenant de la table d’à côté. Bien que l’appartement soit petit, il semble contenir de petits morceaux de chaque continent.
Poèmes de Luisa Futuransky
José Watanabe o el huso de la mirada
La poesía del Wata como lo llamaban sus amigos, de José, como lo llama Micaela su última pareja, enfin de Watanabe, siempre la he vivido como un acto muy íntimo, porque sencillamente me ha permitido saber que existen otras dimensiones.